关键词一:
战略伙伴关系 la asociación estratégica
关键词二:
政治互信 la confianza política mutua
关键词三:
战略协作 coordinación estratégica
关键词四:
务实合作 la cooperación pragmática
关键词五:
中拉命运共同体 una comunidad China-América Latina de futuro compartido
___________________________________________________________________________

El portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, Wang Wenbin, habló el 22 de diciembre sobre la cooperación China-Nicaragua y la cooperación China-América Latina en una rueda de prensa en Beijing, China.
12月22日,外交部发言人汪文斌在例行记者会上谈及中国与尼加拉瓜、中国与拉美的合作关系。
El diplomático recordó que, con motivo del segundo aniversario de la reanudación de las relaciones diplomáticas entre ambas naciones, el presidente chino, Xi Jinping, habló por teléfono hace unos días con su homólogo nicaragüense, Daniel Ortega, anunciando el establecimiento oficial de la asociación estratégica.
汪文斌回忆道,日前,在中国同尼加拉瓜复交两周年之际,习近平主席同奥尔特加总统通电话,宣布两国正式建立战略伙伴关系。
Se trata de un acontecimiento histórico en las relaciones entre los dos países, ya que corresponde a los intereses comunes de ambas partes, además de favorecer el desarrollo y la prosperidad comunes de China y Nicaragua, dijo el portavoz chino.
汪文斌表示,这是两国关系史上的一件大事,符合两国和两国人民的共同利益,有利于促进两国共同发展和繁荣。
Wang también dijo que en los últimos dos años, bajo la guía de los dos jefes de Estado, las dos naciones han consolidado constantemente la confianza política mutua, han fortalecido cada vez más la coordinación estratégica y han promovido rápidamente la cooperación pragmática en diversas áreas.
他还说道,复交两年来,在两国元首的引领下,中尼政治互信不断巩固,战略协作日益密切,各领域务实合作快速推进。
China y América Latina, a pesar de su distancia geográfica, se han acercado y comparten un futuro prometedor, dijo el diplomático chino, añadiendo que la cooperación de beneficio mutuo y el desarrollo común son esenciales para ambas partes.
他补充道,中国与拉美,虽地处东西,天分南北,却彼此走进,命运与共,关键在于中拉合作互利共赢、共同发展的本质。
Según Wang, China seguirá respetando el derecho de los países latinoamericanos a elegir de forma independiente su propio camino de desarrollo adecuado a su realidad nacional, así como apoyándoles en la resolución de los asuntos latinoamericanos por medios latinoamericanos. China también desea trabajar junto con América Latina para profundizar las relaciones en la nueva era basada en la igualdad, el beneficio mutuo, la innovación y la apertura, y promover la construcción de una comunidad China-América Latina de futuro compartido.
汪文斌表示,中国将继续尊重拉美各国自主选择符合自身国情的发展道路,支持拉美国用拉美方式解决拉美问题。中方愿同拉方一道,深化新时代平等、互利、创新、开放的中拉关系,携手推动中拉命运共同体建设更上一层楼。