当前位置: 网站首页 >> 评建与思政 >> 福外之声 >> 西班牙语 >> 正文

广播电台“福外之声”(西班牙语)-第三期

发布者: [发表时间]:2023年11月28日 18:17 [来源]: [浏览次数]:

El 18º Congreso Nacional del CPC representa el gran plan para construir una sociedad acomodada en todos los aspectos y acelerar la modernización socialista, y hace un llamamiento a la era para realizar el objetivo de "dos siglos de lucha". De acuerdo con el espíritu del 18º Congreso Nacional del partido, propusimos claramente realizar el sueño chino del gran rejuvenecimiento de la nación china. Ahora todo el mundo está hablando del sueño chino, pensando en la relación entre el sueño chino y uno mismo, y su deber de realizar el sueño chino.

 

党的十八大描绘了全面建成小康社会、加快推进社会主义现代化的宏伟蓝图,发出了向实现两个一百年奋斗目标[1]进军的时代号召。根据党的十八大精神,我们明确提出要实现中华民族伟大复兴的中国梦。现在,大家都在谈论中国梦,都在思考中国梦与自己的关系、自己为实现中国梦应尽的责任。

 

 

 

-El sueño chino es histórico, realista y futuro. El sueño chino condensa los esfuerzos incansables de innumerables personas con ideales nobles, lleva consigo el anhelo común de todos los hijos e hijas de China, y muestra las buenas perspectivas de prosperidad nacional, revitalización nacional y felicidad popular.

 

——中国梦是历史的、现实的,也是未来的。中国梦凝结着无数仁人志士的不懈努力,承载着全体中华儿女的共同向往,昭示着国家富强、民族振兴、人民幸福的美好前景。

 

 

 

-El sueño chino es nacional, nacional y pertenece a todos los chinos. El país y la nación son buenos. Sólo si todos luchan por un buen sueño podemos reunir el poder de realizar el sueño chino. 

 

——中国梦是国家的、民族的,也是每一个中国人的。国家好、民族好,大家才会好。只有每个人都为美好梦想而奋斗,才能汇聚起实现中国梦的磅礴力量。

 

 

 

 

-El sueño chino es nuestro, pero también de su generación más joven. El gran rejuvenecimiento de la nación china se hará realidad en la lucha de relevos de la mayoría de los jóvenes. 

 

——中国梦是我们的,更是你们青年一代的。中华民族伟大复兴终将在广大青年的接力奋斗中变为现实。

 

 

 

 

El partido comunista de China siempre ha prestado gran atención, cuidado y confianza a la juventud en todas las épocas históricas de la revolución, la construcción y la reforma, y ha depositado expectativas ardentes en la juventud. El partido comunista de China siempre ha considerado a los jóvenes como el futuro de la patria y la esperanza de la nación, siempre ha considerado a los jóvenes como fuerzas vivas para el desarrollo de la causa del partido y del pueblo y siempre ha apoyado a los jóvenes en la realización de sus ideales de vida en la gran lucha del pueblo.

 

在革命、建设、改革各个历史时期,中国共产党始终高度重视青年、关怀青年、信任青年,对青年一代寄予殷切期望。中国共产党从来都把青年看作是祖国的未来、民族的希望,从来都把青年作为党和人民事业发展的生力军,从来都支持青年在人民的伟大奋斗中实现自己的人生理想。

 

 

 

Ahora estamos más cerca que en cualquier otro momento de la historia del gran rejuvenecimiento de la nación china, y estamos más seguros y capaces de lograrlo que en cualquier otro momento de la historia. Un viaje de Cien millas es medio noventa. Cuanto más cerca esté el objetivo de lograr el gran rejuvenecimiento de la nación china, más esfuerzos debemos redoblar y movilizar a los jóvenes para que luchen por él.

 

现在,我们比历史上任何时期都更接近实现中华民族伟大复兴的目标,比历史上任何时期都更有信心、更有能力实现这个目标。行百里者半九十。[2]距离实现中华民族伟大复兴的目标越近,我们越不能懈怠,越要加倍努力,越要动员广大青年为之奋斗。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mirando hacia el futuro, nuestra generación joven seguramente tendrá mucho que ofrecer y que hacer. Esta es la ley histórica de "después del río yangtsé empuja las olas hacia delante", y también es la responsabilidad de la juventud de "una generación es más fuerte que otra". Los jóvenes deben asumir valientemente la pesada tarea que les ha sido confiada por la época, aspirar alto y mantener los pies en la tierra, y esforzarse por hacer volar los sueños de la juventud en la viva práctica del sueño chino de realizar la gran restauración de la nación China.La lucha por la realización del sueño chino de la gran restauración de la nación China es el tema de la época del movimiento juvenil chino. La liga de la juventud comunista debe llevar a cabo actividades educativas y prácticas sobre el tema "mi sueño chino" en profundidad entre la mayoría de los jóvenes, sembrar sueños y encender sueños para cada adolescente, para que más jóvenes se atrevan a soñar, se atrevan a perseguir sueños y sean diligentes en sus sueños, para que cada adolescente agregue una poderosa energía juvenil a la realización del sueño chino. Debemos seguir con firmeza al partido por el camino chino. Es necesario movilizar a los jóvenes para apoyar la reforma, promover el desarrollo y mantener la estabilidad. Debemos prestar activamente servicios a los jóvenes para que alcancen sus sueños, mejorar de manera efectiva los estilos, profundizar en las bases, entrar en los jóvenes, pensar en lo que piensan los jóvenes, urgir las preocupaciones de los jóvenes, representar y defender los intereses universales de los jóvenes y esforzarse por crear un buen ambiente para que los jóvenes crezcan.

 

展望未来,我国青年一代必将大有可为,也必将大有作为。这是长江后浪推前浪的历史规律,也是一代更比一代强的青春责任。广大青年要勇敢肩负起时代赋予的重任,志存高远,脚踏实地,努力在实现中华民族伟大复兴的中国梦的生动实践中放飞青春梦想。为实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗,是中国青年运动的时代主题。共青团要在广大青少年中深入开展我的中国梦主题教育实践活动,为每个青少年播种梦想、点燃梦想,让更多青少年敢于有梦、勇于追梦、勤于圆梦,让每个青少年都为实现中国梦增添强大青春能量。要用中国梦打牢广大青少年的共同思想基础,教育和帮助青少年树立正确的世界观、人生观、价值观,永远热爱我们伟大的祖国,永远热爱我们伟大的人民,永远热爱我们伟大的中华民族,坚定跟着党走中国道路。要用中国梦激发广大青少年的历史责任感,发扬党有号召、团有行动的光荣传统,在党和国家工作大局中找准自身工作的切入点和结合点,组织动员广大青少年支持改革、促进发展、维护稳定。要积极为广大青少年实现梦想提供服务,切实改进作风,深入基层、走进青年,想青年之所想,急青年之所急,代表和维护青少年普遍性利益诉求,努力为广大青少年成长成才创造良好环境。

 

 

 

 

La figura modelo de la juventud es un modelo para el aprendizaje de la mayoría de los adolescentes, con más responsabilidad social y expectativas públicas, y tiene un fuerte efecto de demostración y impulso entre los jóvenes e incluso en toda la sociedad. Esperamos que los jóvenes modelos continúen esforzándose, siendo rigurosos y avanzando con su propio curso de crecimiento, búsqueda espiritual y acciones ejemplares para servir a los jóvenes en general.

 

 青年模范人物是广大青少年学习的榜样,肩负着更多社会责任和公众期望,在青少年中乃至全社会都有着很强的示范带动作用。希望青年模范们再接再厉、严于律己、锐意进取,用自身的成长历程、精神追求、模范行动为广大青少年作好表率。