ᰔᩚ小年
Le « Petit Nouvel An »
小年的由来一般来讲是相对于大年而言的。
L’origine du « Petit Nouvel An » est généralement relative à la nouvelle anée.
小年是我国汉族传统节日,也被称为祭灶节、灶王节、祭灶。
Le « Petit Nouvel An » est le festival traditionnel chinois en Chine, également connu sous le nom de la Fête du poêle, la Fête du Dieu de la cuisine et le sacrifice.
清朝的皇帝从雍正年间开始,每年腊月二十三在坤宁宫祀神,为了节省开支,皇帝顺便把灶王爷也拜了。
L'empereur de la dynastie Qing a débuté des années Yongzheng et les vingt-trois bénédictions de la journée
dans le palais de Kondning, afin d’économiser de l’argent,l’empereur adorera le Dieu de la cuisine.
以后王族、贝勒随之效仿,于腊月二十三祭灶,自此开始有了官民在不同日子过小年的分野。
À l'avenir, le roi, Beller a suivi l'imitation, dans les vingt-trois cuisses du douzième mois lunaire. Depuis lors, il y a une branche du fonctionnaire à différents jours pour le « Petit Nouvel An ».
第1-2段:施倩玟

“小年”,传说这日是“灶王爷上天”之日,因此要祭灶神。祭灶节这一天,实际是各家欢送灶神上天的节日。
Le jour du « Petit Nouvel An », il est dit que ce jour est la journée où le « Dieu de la cuisine monte au ciel », il est donc nécessaire de lui offrir des sacrifices.
在大年三十的晚上,那天还得有“接灶神”的仪式。
La nuit du Nouvel An chinois, il doit y avoir une cérémonie de « réception du Dieu de la cuisine》.
据说这一天,灶王爷都要上天向玉皇大帝报告这一家人的善恶,让玉皇大帝赏罚。
Il est dit que ce jour-là, le Dieu de la cuisine ira au ciel pour rapporter le bien et le mal de cette famille à l’Empereur de Jade, et laisser l’Empereur de Jade récompenser et punir.
过去,祭灶时都会给灶王爷供奉糖瓜,糖瓜是一种麦芽糖做成的糖,
Dans le passé, lorsque l'on faisait un sacrifice au Dieu de la cuisine, on lui offrait un « melon sucré », une sorte de friandise fabriquée à partir de maltose.
非常甜,也是希望给灶王爷吃了以后,让他嘴巴甜一点,上天给玉皇大帝做报告时多言好事。
Elle est très sucrée, et, ce faisant, on espère également qu'elle incitera le Dieu de la cuisine à se montrer plus accommodant quand il fera son rapport à l'empereur de Jade, lui parlant de davantage de bonnes choses.
第3段:姚琳
ᰔᩚ

小年也被视为过年的开端,也预示着春天的开始。
Le « Petit Nouvel An » est également considéré comme le début de la nouvelle année et annonce le début du printemps.
作为祭灶节的小年,各地有不同的概念和日期,在古代,官家的小年是腊月二十三,百姓家的是腊月二十四,而水上人家则是腊月二十五。
Dans les temps anciens, le « Petit Nouvel An » était célébré le 23e jour du douzième mois lunaire pour les familles officielles, le 24e jour du douzième mois lunaire pour les familles populaires et le 25e jour du douzième mois lunaire pour les gens de l'eau.
像北方,在南宋以前都是政治中心,受官气影响较重,因此小年多为腊月二十三;相反,南方远离政治中心,小年便为腊月二十四。
Au nord, par exemple, avant la dynastie des Song du Sud, c'était un centre politique et il était fortement influencé par l'esprit officiel, de sorte que le « Petit Nouvel An » était le plus souvent le 23e jour du douzième mois lunaire ; en revanche, au sud, loin du centre politique, le « Petit Nouvel An » était le 24e jour du douzième mois lunaire.
第4段:余梦露
ᰔᩚ

快到腊月二十三时,家家都准备好要燃放的鞭炮。
Vers le 23 du mois décembre, des pétards à faire partir sont bien préparés par tous les foyers.
买好春联,准备好年货,欢天喜地的迎接新的小年的到来。
De bons coupons de printemps sont achetés, des produits pour le nouvel an sont bien préparés et accueillir l'arrivée du « Petit Nouvel An » avec une grande joie.
大街上灯笼高高挂起。
Les lanternes ont été haut suspendues dans la rue.
人山人海车水马龙,到处可见迎接新年的标语。
Il y avait bien des gens innombrables et des voitures qui circulaient,les slogans pour le nouvel an étaient partout.
和家里人在一起过年是一件美好的事,在这个以物质为硬性标准的社会里,人生一些得失并不重要,重要的是和家人在一起的人那种幸福的感觉。
C'est heureux de fêter la fête du printemps avec sa famille. Dans cette société où les normes matérielles sont strictes, les gains et les pertes sont les moins importantes dans la vie, ce qui est important est le sentiment de bonheur lorsque vous ressentez avec votre famille.
第5段:张思源